Con la creciente popularidad de los teléfonos inteligentes y de las conversaciones a través de mensajes escritos por distintos medios, el uso de siglas, acrónimos y otras abreviaturas en inglés va también en aumento en la vida cotidiana. Abarcan desde lo más formal (“The WHO has issued a warning about the dangers of eating red meat”) hasta el extremo más coloquial (“OMG! WTF?!”) y, si estás aprendiendo inglés y no los conoces o no sabes cómo se usan, pueden darte unos cuantos quebraderos de cabeza. En esta entrada vamos a mostrarte algunos de los más habituales en distintos contextos, tanto formales como informales.

1. Ámbito empresarial

Las empresas y sus directivos tienden a adoptar su propia jerga empresarial (a veces denominada “management speak” o “jargon”), que suele estar jalonada de abreviaturas, siglas y acrónimos. Lo más normal es que varíen en cada empresa o sector, pero aquí tienes una lista de algunos de los ejemplos más frecuentes:

ASAP As soon as possible
Cuanto antes
Please get back to me ASAP”.“
Por favor, ponte en contacto conmigo cuanto antes”.
BTW By the way
Por cierto
BTW, can you send me that content when you have it?”.
“Por cierto, ¿puedes enviarme esa información cuando la tengas?”.
FYI For your information
Para tu /su información
FYI – the meeting room has changed to Room 2”.
“Para tu información, la sala de reuniones se ha trasladado a la Sala 2”.
CEO Chief Executive Officer (the boss)
Director ejecutivo (el jefe)
Our new CEO is from Russia”.
“Nuestro nuevo director ejecutivo es ruso”.
ETA Estimated Time of Arrival
Hora de llegada aproximada
Our ETA at the hotel is 17.30, as the flight lands at 16.30”.
“Nuestra hora de llegada aproximada al hotel son las 17.30, ya que el avión aterriza a las 16.30”.
SWOT Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats
Debilidades, Amenazas, Fortalezas, Oportunidades (DAFO)
We need to do a SWOT analysis before we make a final decision on this investment”.
“Necesitamos hacer un análisis DAFO antes de tomar la decisión final sobre esta inversión”.
TL; DR Too long, didn’t read
Demasiado largo, no lo he leído
Sorry – TL; DR”.
“Lo siento: demasiado largo, no lo he leído” (se usa cuando alguien envía mensajes o archivos adjuntos demasiado extensos).
PC Personal computer
Ordenador personal
I really need a new PC – mine keeps crashing”.
“Realmente necesito un ordenador nuevo: el mío se estropea continuamente”.

2. Abreviaturas y siglas oficiales utilizadas en contextos cotidianos

Algunas abreviaturas y siglas se emplean con frecuencia en distintos contextos, tanto formales como informales, y a menudo se asume que todo el mundo está familiarizado con ellas, así que es importante conocer su significado. Aquí tienes algunas de las más corrientes:

AD / CE Anno Domini
Año del Señor, es decir, “después de Cristo” (d. C.).
También se conoce como “CE” o  “Common Era” (e. c. o era común).
He was born in the 5th century AD”.
“Nació en el siglo V d. C.”.
BC / BCE Before Christ
Antes de Cristo (a. C.).
También se conoce como Before Common Era o BCE (a. e. c. o antes de la era común).
These ancient ruins date back from the 5th century BCE”.
“Estas ruinas tan antiguas datan del siglo V antes de la era común”.
AM Ante-Meridiem
Antes del mediodía (a. m.)
The flight leaves at 7.00 AM, so we need to be up very early”.
“El vuelo sale a las 7.00 a. m., así que tenemos que levantarnos muy temprano”.
PM Post-Meridiem
Después del mediodía (p. m.)
I’ll meet you after lunch at four thirty PM”.
“Os veré después de comer, a las 16.30 h”.
BA / BSc Bachelor of Arts / Bachelor of Sciences
Licenciado/a (Lcdo. / Lcda.) o graduado/a (en una disciplina “de letras” o en una “de ciencias”).
He’s got a BA in music, and his sister has a BSc in Psychology”.
“Es licenciado [o Tiene un grado] en música, y su hermana es licenciada [o tiene un grado] en psicología”.
MA / MSc Master of Arts / Master of Sciences
Máster (en una disciplina “de letras” o en una “de ciencias”)
I’m studying for an MA in Communications at the moment”.
“Ahora estoy estudiando un máster en comunicación”.
PhD A doctorate degree
Doctorado
Maddy has a PhD in neuroscience, so she is very specialised”.
“Maddy tiene un doctorado en neurociencia, así que posee una formación muy especializada”.
GDP Gross Domestic Product
Producto Interior Bruto (PIB)
Italy’s GDP continued to grow during the early 20th century”.
“El PIB de Italia continuó creciendo durante los inicios del siglo XX”.
GNP Gross National Product
Producto Nacional Bruto (PNB)
Our GNP has fallen since the collapse of the coal industry”.
“Nuestro PNB ha bajado desde el hundimiento de la industria del carbón”.
FAQs Frequently Asked Questions
Preguntas frecuentes
If you can’t find the answer, take a look at the FAQs page”.
“Si no encuentras la respuesta, échale un vistazo a la página de preguntas frecuentes”.
SPF Solar Protection Factor
Factor de protección solar (FPS)
With your skin, you should always wear SPF 50 sun cream”.
“Con una piel como la tuya, deberías usar siempre crema con un FPS 50”.
NGO Non-Governmental Organisation
Organización no gubernamental (ONG)
She likes to support NGOs working for climate justice”.
“Le gusta colaborar con las ONG que trabajan por la justicia climática”.

3. Organismos oficiales

Muchas veces la prensa habla de las organizaciones internacionales, pero sus siglas o acrónimos pueden variar en función del país en el que nos encontremos. En español, por ejemplo, es frecuente que se formen doblando letras (como en “EE. UU.”), o que estas varíen de posición respecto al inglés, debido al orden que siguen las palabras en cada idioma. Vamos a ver algunos de los más utilizados:

UN United Nations
Naciones Unidas (ONU)
The UN is having an emergency meeting to discuss the crisis”.
“La ONU va a celebrar una reunión de emergencia para hablar de la crisis”.
NATO The North Atlantic Treaty Organisation
Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN)
NATO have agreed to act together on the issue”.
“La OTAN ha decidido actuar de forma conjunta respecto a esa cuestión”.
EU European Union
Unión Europea (UE)
The EU elections are coming up next month – who are you voting for?”.
“Las elecciones europeas son el mes que viene. ¿A quién vas a votar?”.
WHO World Health Organisation
Organización Mundial de la Salud (OMS)
The WHO recommends that people switch to a plant-based diet”.
“La OMS recomienda a la población que siga una dieta basada en productos de origen vegetal”.

4. Abreviaturas informales y cotidianas

Hoy en día es raro leer un correo electrónico o especialmente un mensaje de texto que no contenga algún tipo de abreviatura (¡por no mencionar los emoticonos!). Por lo general, son de carácter informal, y se insertan para ahorrar valiosos caracteres o tiempo en teclear. ¿Sabes qué quieren decir estas abreviaturas tan informales? Sigue leyendo para descubrirlo.

CU
WTF
OMG
IDK
IMO / IMHO
LOL
ROFL
DIY
AKA
YOLO
DM / PM me
HMU

  • CU: por supuesto, si lees esas dos letras en inglés verás enseguida que significan “see you”. Es un buen modo de despedirte en un mensaje si tienes mucha prisa.
  • WTF: literalmente es “What the f***?” (“¿Qué co**?”), y se emplea para mostrar una gran sorpresa (o disgusto). Aunque lo más probable es que solo tenga cabida en los contextos más informales, lo cierto es que se usa mucho. ¡Pese a ello, no olvides que en inglés se sigue considerando bastante soez!
  • OMG: significa “Oh my God!” (“Ay, Dios mío!”), y se usa en distintas situaciones para expresar una fuerte impresión o sorpresa. A menudo escucharás a personas que incluso oralmente lo dicen letra por letra, “O M G”.
  • IDK: “I don’t know” (eso es lo que significa, no estoy diciendo que yo no lo sepa).
  • IMO / IMHO: “In my opinion”, “in my humble opinion” (en mi opinión, en mi humilde opinión). El segundo es un poco más modesto, pero también puede tener un sentido irónico, y es frecuente encontrarlo en las conversaciones por correo electrónico.
  • ROFL: alude a “Rolling on the Floor Laughing” (literalmente, “rodando por el suelo de la risa”), por lo que va un paso más allá del popular “LOL” (“Laughing out loud” o “riéndome a carcajadas”).
  • DIY: la abreviatura para los amantes del bricolaje, ya que quiere decir “do it yourself” (“hazlo tú mismo”). En el Reino Unido abundan las grandes superficies de DIY con todo lo que los manitas necesitan para ocuparse de los arreglos en casa o construir cosas.
  • AKA: similar a nuestro “alias”, pues viene de “also known as”. Suele usarse irónicamente: por ejemplo, “‘Who told you to do this?’ ‘My boss – AKA the most annoying person in the office’” (―¿Quién te dijo que lo hicieras? ―Mi jefe, alias “la persona más insufrible de toda la oficina”).
  • YOLO: parece ser el lema de la generación de los mileniales, “You Only Live Once” (“Solo se vive una vez”)… ¡así que mejor que valga la pena!
  • DM / PM me: significa “Direct Message” o “Private Message me” (“envíame un mensaje directo” o “contéstame por privado”), y suele usarse en las redes sociales para pedirle a alguien que te envíe un mensaje solo a ti, de forma que no lo vean todos los demás.
  • HMU: “Hit me up”, que equivale a “dame un toque”; por ejemplo, “HMU for coffee tomorrow!” (“Dame un toque para tomar un café mañana”).

Espero que ahora ya te resulten más familiares algunas de las abreviaturas, siglas y acrónimos más frecuentes en inglés y que empieces a usarlos tú también. Hay muchos más, por supuesto, y en cualquier caso recuerda que el contexto es importante y puede darte pistas. BFN (Bye for now)!